法國(guó)的皇室貴族及有閑階層,把茶作為“萬(wàn)能藥”和“長(zhǎng)生妙丹”;譽(yù)茶與圣酒、仙藥相比美的“神草”。著名作家巴爾扎克嗜愛(ài)武夷茶,曾神吹武夷茶。逢年過(guò)節(jié)或遇上喜慶日子,常在家中舉行茶會(huì)招待親朋,席間他必然大吹一番“茶經(jīng)”,神吹中國(guó)紅茶。
一次,巴爾扎克用武夷茶招待客人時(shí),他虔誠(chéng)地捧出一只精巧雅致的脫胎漆木匣,小心翼翼地取出一只裝有“大紅袍”的黃綾小包,一邊慢慢地打開(kāi)小包,拿出一只錫制小罐的茶時(shí),一邊向滿座高朋滔滔不絕地介紹武夷紅茶。
說(shuō)此茶是聞名中外的武夷山的特產(chǎn)極品。它因救過(guò)趕考舉子的病,醫(yī)過(guò)中國(guó)皇太后的宿疾,皇帝賜大紅袍官服,茶樹(shù)披紅,因此被命名為“大紅袍”。茶樹(shù)只有十叢,一年僅產(chǎn)數(shù)斤,專供大清皇帝獨(dú)享,一般官員及老百姓見(jiàn)都見(jiàn)不到。他說(shuō)此茶采摘必須在日出前,由一群妙齡少女,精心采制加工而成,并一路載歌載舞送到京城皇宮,貢給天子享用。
他又說(shuō)大清皇帝與沙皇友善,他舍不得獨(dú)享,饋贈(zèng)數(shù)兩給俄國(guó)沙皇,路上為了防止強(qiáng)盜劫掠,派出武裝護(hù)送,好不容易送到沙皇手上后,沙皇再分賜給貴族大臣和外國(guó)使節(jié)。他夸耀此茶得來(lái)不易,他是千方百計(jì)通過(guò)英國(guó)駐俄使節(jié),幾經(jīng)周轉(zhuǎn)才搞到這么一小罐,由此可見(jiàn)武夷茶的名貴。
賓客聽(tīng)得目瞪口呆,巴爾扎克還不肯罷休。在泡茶時(shí)又繼續(xù)添油加醋地說(shuō):此茶具有神效,可醫(yī)治百病,但飲時(shí)切不可縱情暢飲。他煞有介事地說(shuō):“誰(shuí)要連飲三杯必盲一目,飲五杯則雙目失明。”賓客們將信將疑,俯首從命,舉起小杯,慢慢啜咽,誰(shuí)也不敢多飲一口。