日本人一直將自己的茶道文化視為高雅藝術(shù),對(duì)飲茶的喜愛(ài)和講究普及到平民百姓。日本茶飲料在開(kāi)拓海外市場(chǎng)時(shí),在口味上拒絕“本土化”,而是堅(jiān)持自己的原汁原味。
日本的茶葉、茶飲料多銷往韓國(guó)、新加坡、中國(guó)的臺(tái)灣和香港地區(qū)。日本人在茶飲料上,并沒(méi)有像出口到各國(guó)的日本料理一樣適應(yīng)當(dāng)?shù)厝说目谖?,而是?jiān)持日本人崇尚的清苦味道。日本人接受不了中國(guó)茶飲料里放糖、喝起來(lái)很甜的口感,對(duì)于放糖很抗拒。冒著在外國(guó)銷售“水土不服”的風(fēng)險(xiǎn),仍堅(jiān)持自己的茶飲料口味,用輸出日本茶道文化的方式,來(lái)彌補(bǔ)這方面的不足。
伊藤園是日本很大的茶飲料生產(chǎn)商,和三得利一起進(jìn)入中國(guó)。在中國(guó)每次舉行活動(dòng),必然將日本有名氣的茶道師傅請(qǐng)來(lái),現(xiàn)場(chǎng)顯示日本茶道。伊藤園還在飲料瓶的包裝上介紹一些日本茶道的知識(shí),在中國(guó)舉行“喝茶作詩(shī)”的文化活動(dòng)。在日本一邊飲茶,一邊作“俳句”(日本詩(shī)歌體裁),是日本人認(rèn)為很風(fēng)雅的事情,也是日本從古代流傳至今的一項(xiàng)傳統(tǒng)。伊藤園在日本征集“俳句”,獲獎(jiǎng)的“俳句”和作者姓名被印在每一瓶飲料上,曾一度引發(fā)人們作詩(shī)的熱潮。
為了拓展在西方的銷路,日本通過(guò)在巴黎盧浮宮博物館、倫敦大英博物館等舉辦“日本茶道文化展”,來(lái)宣傳日本茶的“歷史悠久”和“藝術(shù)性”。歐美人對(duì)東方的看法是“神秘,有智慧”。一些歐美人認(rèn)為生活中一些難辦的事情總能在東方智慧中找到答案,盡管這些認(rèn)識(shí)不一定符合實(shí)際情況,但是日本人利用了歐美人對(duì)東方的這種認(rèn)識(shí)大做文章。在歐美宣傳日本茶道文化時(shí),日本的茶企會(huì)說(shuō),日本茶可以控制負(fù)面情緒,可以讓你有意想不到的緣分,或者讓你收到外國(guó)朋友的問(wèn)候等神奇的力量。
日本茶在歐洲的廣告內(nèi)容經(jīng)常有這樣的情節(jié):夫妻吵架,野外汽車拋錨,孩子不聽(tīng)話離家出走,但只要彼此手中都有一瓶日本茶,自然會(huì)有好結(jié)果。吵架的夫妻在擰開(kāi)日本茶的時(shí)候,想起了日本茶道中“和”的精神,于是就和好了。離家出走的孩子在街頭看到日本茶廣告畫布時(shí),想起父母給他講日本故事的溫馨場(chǎng)景,于是返回家中……這種將茶和歐美人生活中各種情緒等小問(wèn)題掛鉤的宣傳方式,在歐美市場(chǎng)很奏效。