RM新时代官网

  1. <big id="zg1f3"></big>

    <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

      <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>
      首頁 /  茶文化 /  名人與茶 /  為什么中國紅茶變成英國黑茶

      為什么中國紅茶變成英國黑茶

      為什么中文的“紅茶”red tea 會變成了英文的“黑茶”black tea呢?歷史上有各種版本的說法,有的接近真實,有的只是傳說而已。

      一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一種說法,則是因為在17世紀(jì)英國從福建進(jìn)口茶葉時,在廈門收購的武夷紅茶茶色濃深,故被稱為Black(黑)茶。還有一種說法是因為西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為“Black(黑)”,而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為 “紅”。

      當(dāng)然也有戲說,是古時中國紅茶得經(jīng)過一年多的海上航程才能到英國,而紅茶在海上漂泊期間自動發(fā)酵,到達(dá)英國時茶葉就已經(jīng)變深,因此被稱為Black(黑)茶。

      但如果大家因此以為天下的“紅茶”就是英文里的“Black Tea”,那就又可能會鬧笑話了。因為世界上確實有一種茶的英文名字叫“Red Tea”,中文直譯就是“紅茶”。且讓我們來看看什么是Red Tea 吧。

      “Red Tea”指的是“Rooibos”茶,來自于一種生長在南非、完全不同于茶樹的野生植物,因此不是真正的茶葉。Rooibos(讀作Roy Boss)是南非俚語,其荷蘭語本義為“紅色灌木叢”。國內(nèi)對這種茶葉的介紹不多,一般把“Rooibos”茶按發(fā)音直接翻譯為“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者簡稱為“博士茶”。

      Rooibos茶沖泡后呈紅色,但味道與茶葉不同,偏甜,有點果味。近年來,盡管Rooibos茶被宣傳為一種新型的健康飲料,但至今沒有流行起來。

      因此,中國人說的“紅茶”,在英文里就是“Black Tea”,即“黑茶”。而英文里的“Red Tea(紅茶)”實際上是“Rooibos茶”,雖然可以被說成是“紅茶”,但絕非真正的茶葉!

      RM新时代官网

      1. <big id="zg1f3"></big>

        <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

          <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>

          1. <big id="zg1f3"></big>

            <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

              <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>
              rm新时代靠谱的平台 新时代软件下载 RM新时代|官方理财平台 RM新时代登录网址 新世代RM官方网站